Hier kann im Wörterbuch gesucht werden. Auf der Status-Seite ist zu sehen, welche Wörter bereits aufgenommen wurden. Es kommen laufend neue Wörter dazu.
(Die Ausgabe ist noch nicht so formatiert, wie ich sie gerne haben möchte. Aber sie gibt einen Einblick darin, was hier demnächst hübsch aufbereitet zu sehen sein wird.)
Im Schleswig-Holsteinischen Wörterbuch suchen:
1 Ergebnis:
bi
Fundstelle: Band 1 (A-E), Spalte 332
Anzeige der Originalseite im Wörterbuch
(Link zur Universitätsbibliothek der Universität zu Kiel)
Hochdeutsch: bei
Übersetzung/Bedeutung 1
Wortart: adverb
Allgemeine Anwendung
💬 du büst bi
Hochdeutsch: an der Reihe
ℹ beim Tickspiel der Kinder, gewöhnlicher an
💬 man ümmer beeter bi
Hochdeutsch: nur tüchtig an die Arbeit!
Hochdeutsch: nur feste auf ihn!
💬 schüllt wi nu bi?
Hochdeutsch: sollen wir nun an die Sache herangehen?
💬 de Koh schall bi
Hochdeutsch: soll belegt werden
⟶ Nachweis: Wilstermarsch
💬 wo he bi is, huult he mit
Hochdeutsch: dabei
ℹ Besonders in Vbdg. mit sein und folgendem Infinitw mit to zur Bezeichnung eines Zustandes oder einer dauernden Handlung:
💬 se is bi to backen
💬 se is bi to melken
💬 he weer jüst bi to plögen
💬 he weer jüst bi to Leh hooren
ℹ Mit futurischem Sinn:
💬 se will (schall, mutt) bi to neihen
ℹ Mit kommen und gehen zur Bezeichnung des Beginns oder Eintretens einer Handlung:
💬 he keem bi un nehm de Pietsch
Hochdeutsch: machte sich daran
ℹ in lebhafter Erzählung und bei kräftiger Aufforderung auch ohne Verbum:
💬 de Deern gau bi un sluten de Döör af; nu man gau bi to Törfopladen
ℹ ... oder:
💬 ... un laad Torf op!
ℹ Häufig in Beziehung zu vorhergehendem adverbialen dor wie das hd. „dabei", aber stets durch andere Wörter getrennt:
💬 dor bün ik noch sülm mit bi
ℹ ... sagt man, wenn einem Unheil angekündigt wird
💬 dor is wat bi
ℹ (mit dem Ton auf bi)
Hochdeutsch: die Sache hat einen Haken, ist nicht so einfach
💬 dor is keen Frie (Freien) dor is wat bi
💬 dor is wat bi un lehrn ole Rünn dat Bellen
⟶ Nachweis: Angeln
ℹ Im Wortspiel zwischen übertragener und eigentlicher (örtlicher) Bedeutung:
💬 dor is allerweegens wat bi, bloots nich bi de Arfensupp in Bordel, dor fehlt de Speck
💬 ... bloots ni bi den guden Mann sien Kantüffeln, he harr keen plant (auch: ... bloots keen Buursteed)
💬 laat em man singen, dor is nix bi
Hochdeutsch: das macht nichts
Hochdeutsch: ist erlaubt
💬 kannst dat ni mal, dor is doch nix bi
Hochdeutsch: das ist doch nicht schwierig
💬 dor is veel bi to kriegen
Hochdeutsch: das macht viel Mühe
💬 dor kann ik nix bi doon
Hochdeutsch: das kann ich nicht ändern
Hochdeutsch: das ist nicht meine Schuld
💬 dor hett he wat bi
Hochdeutsch: eine Absicht
Hochdeutsch: einen Vorteil
💬 dor kaam ik achterut bi
Hochdeutsch: mache dabei Schaden
💬 dor is he in de Steeweln bi kamen
Hochdeutsch: zu Wohlstand gekommen
⟶ Nachweis: Insel Pellworm
💬 dor is en bi west
Hochdeutsch: das hat einer berührt
Hochdeutsch: davon hat einer etwas genommen
💬 wo weest (kennst) du dat bi?
Hochdeutsch: woher weißt du das?
Hochdeutsch: woran erkennst du das?
⟶ Nachweis: Fürstentum Lübeck
ℹ In Vbdg. mit üm:
💬 he is üm un bi 70 Johr oold
Hochdeutsch: ungefähr
Hochdeutsch: annähernd
ℹ auch:
💬 ümbi
siehe: bummelig
Hochdeutsch: ungefähr so weit
ℹ Hinter buten „daneben":
ℹ Sprichwort
💬 en beeten buten bi, sä de Deern, dor scheet dat Kind öwer de Henkel
⟶ Nachweis: Schleswig
Übersetzung/Bedeutung 2
Wortart: praeposition
ℹ ... mit der Grundbedeutung:
Hochdeutsch: in der oder in die Nähe
Übersetzung/Bedeutung 2.1
Allgemeine Anwendung
ℹ zur Bezeichnung der Ruhe an einem Ort:
💬 he wahnt bi mi
Hochdeutsch: in meinem Hause
💬 he is jüst bi de Pannkoken
Hochdeutsch: (nämlich) sie zu essen
💬 he is bi de Appeln west
Hochdeutsch: hat davon genommen
💬 he kreeg em bi'n Kanthaken, bi'n Krips, bi't Been, bi de Büx, bi'n Slewickel
⟶ Nachweis: Ostholstein
Hochdeutsch: beim Schlafittchen
💬 he hangt man bi de Graden tosamen
Hochdeutsch: sehr mager
💬 dat is em ni bi de Weeg sungen
💬 he segelt hart bi de Wind
ℹ Schiffersprache
💬 he is guud bi Fru un Kinner
Hochdeutsch: gegen
⟶ Nachweis: Eiderstedt
💬 he hett veel Godes bi mi daan
Hochdeutsch: an mir
⟶ Nachweis: Ostholstein
💬 he nappe awer gehörig bi em
Hochdeutsch: nahm ihn gehörig vor
⟶ Nachweis: Angeln
💬 he kann bi em maken, wat he will
Hochdeutsch: mit ihm
💬 he is good bi Schick
Hochdeutsch: wohlgenährt
💬 he is ni rech bi Groschens
Hochdeutsch: nicht bei Kasse
ℹ auch verhüllend für:
Hochdeutsch: nicht recht bei Verstand
💬 se hett (dat) bi sik
Hochdeutsch: ist reich
⟶ Nachweis: Fürstentum Lübeck
⟶ Nachweis: Rendsburg und südliche Umgebung Bordesolm
💬 se leevt bi Appeln un Bern
Hochdeutsch: von
💬 bi sun Eeten schaßt wull fett bi warrn
Allgemeine Anwendung
💬 een bi een
Hochdeutsch: einer neben dem andern
Hochdeutsch: einzeln
💬 he reep uns bi (bi'n) een
Hochdeutsch: beieinander
Hochdeutsch: zusammen
💬 he kütbütelt sik wat bi'n een (anner)
Hochdeutsch: schachert sich etwas zusammen
💬 Huus bi Huus weer sammelt
💬 Leepel bi Leepel nimmt he in
ℹ von der Medizin
ℹ aus diesen u. ähnlichen Wendungen stammt das überflüssige bi in Redensarten wie:
💬 de spooren will, mutt bi pennwies anfangen
💬 ik köp den Sucker bi punnwies
Hochdeutsch: immer ein Pfund nach dem andern
💬 dat mutt bi lepelwies innahmen warrn
💬 he böört dat Geld bi schepelwies
Hochdeutsch: nimmt es haufenweise ein
Allgemeine Anwendung
Allgemeine Anwendung
ℹ Beliebt in der Drohung:
💬 ik will di bi
ℹ ... besonders wenn man ein vorher gebrauchtes Wort wiederauf nimmt
ℹ auf die Frage:
💬 Vadder, darf ik smöken?
ℹ erfolgt die Antwort:
💬 ik will di bi smöken!
💬 ik will di bald bi Teekeetel
ℹ ... wenn einer einen so genannt hat
💬 ik will di bi "dat kann ik ni"
💬 ik will di bi anners man nix
💬 ... bi anners wat
siehe: anners
Allgemeine Anwendung
ℹ Mit füllendem nachgestellten Adverb:
💬 he seet bi em to
Hochdeutsch: neben ihm
Hochdeutsch: nebenan
⟶ Nachweis: Dithmarschen
Jahresangabe: 1860
siehe: bito
💬 dat weer bi Klock een ut
💬 he is bi Lübeck her to Huus
💬 he geit ümmer eeben bi de Wohrheit lank
⟶ Nachweis: Ostholstein
💬 he schleek so bi Tuunlank umbi
⟶ Nachweis: Angeln
siehe: biweeglank
Übersetzung/Bedeutung 2.2
ℹ zur Bezeichnung der Bewegung nach einem Punkte hin:
Allgemeine Anwendung
💬 ik kann ni bi dat Schapp
Hochdeutsch: den Schrank nicht öffnen
💬 ik mutt bi de Kantüffeln
Hochdeutsch: sie pflanzen oder hacken oder kochen
💬 gah mi joni bi de Appeln!
💬 he kümmt fakenins bi mi
Hochdeutsch: zu mir
💬 kumm en beeten bi mi bi
Hochdeutsch: an meine Seite
💬 wo kümmst du bi den Daler?
ℹ Abweisende Antwort darauf:
💬 ja, wo kümmt de Katt bi'n Stert?
💬 he will bi'n Buurn
Hochdeutsch: in Dienst
💬 de Söög schall bi'n Ewer, de Koh bi'n Bullen
siehe: vgl. ob. unter 1)
Übersetzung/Bedeutung 2.3
ℹ von der Zeit:
Allgemeine Anwendung
💬 bi düss Tied
Hochdeutsch: in dieser Zeit
💬 dat weer so bi de föftiger Johren
Hochdeutsch: um 1850
💬 de Klock is bi ölm rüm
💬 dat weer so bi Wiehnachen ut
Hochdeutsch: um die Weihnachtszeit
Übersetzung/Bedeutung 2.4
ℹ In fester Vbdg. mit Subst., Adj. und Pron. mit dem Ton auf dem zweiten Bestandteil:
siehe: bihopen
siehe: bikant
siehe: bischuren
siehe: bisied
siehe: bisteeden
siehe: bistöt
siehe: bitieden
siehe: bilütten
siehe: bidess
siehe: biweeglangs
Übersetzung/Bedeutung 3
ℹ als Vorsilbe (Präfix) in Zssetzungen
Übersetzung/Bedeutung 3.1
ℹ mit Verben, stets mit Betonung der Vorsilbe und unfest (trennbar) im Ggs. zu be-
Übersetzung/Bedeutung 3.1.1
ℹ zur Bezeichnung der Richtung auf ein Ziel, z. B.:
siehe: bibacken
siehe: bibinden
siehe: bidreihn
siehe: bifallen
siehe: bifaten
siehe: biholen
siehe: bileggen
siehe: bimöten
siehe: biplögen
siehe: bipulen
siehe: bislahn
siehe: bispreeken
siehe: bistahn
Übersetzung/Bedeutung 3.1.2
ℹ um den Eintritt eines Zustandes oder den Beginn einer Tätigkeit anzuzeigen:
siehe: bigahn
siehe: bikamen
siehe: bidrengen
siehe: bidrögen
siehe: bislahn
siehe: bitrecken
Übersetzung/Bedeutung 3.1.3
ℹ zur Bezeichnung der Dauer eines Zustandes oder einer Handlung:
siehe: biblieben
Übersetzung/Bedeutung 3.2
ℹ mit Substantwen, stets mit Betonung der Vorsilbe bi bezeichnet das räumliche Verhältnis zweier Gegenstände zueinander, namentl. ein Nebeneinander:
siehe: Bibrett
siehe: Bidisch
siehe: Bipeerd
siehe: Bitögel
siehe: Biwoort
ℹ dabei gewinnt das zsgesetzte Wort gegenüber dem einfachen oft die Bdtg. des Minderwertigen:
siehe: Bifick
siehe: Bihart
siehe: Bilaad
siehe: Bischöttel
siehe: Biwark
ℹ Der größere Teil der mit bi zsgesetzten Subst. ist von Verben abgeleitet oder steht in Beziehung zu solchen, z. B.:
siehe: Biband
siehe: Bifall
siehe: Bigloben
siehe: Bigööte
siehe: Bilegger
siehe: Bislag
siehe: Biwagg
Übersetzung/Bedeutung 3.3
ℹ mit Adjektwen (Vorsilbenbetonung!), die in Beziehung zu einem Verb stehen:
siehe: bihoolsch
siehe: bilöpsch
siehe: biriedig
Übersetzung/Bedeutung 3.4
ℹ mit Präpositionen und Adverbien, stets mit Betonung des zweiten Bestandteiles:
siehe: bian
siehe: bineffen
siehe: bito
siehe: bidal
siehe: bilang
siehe: binah
ℹ vgl. oben unter 2.4