Woso Platt?

Weil ich es liebe, egal was andere sagen!

Ik heff se leev, eendont wat anner Lüüd seggt!

Ich bin damit groß geworden, es gehört zu mir.

Ik bün dormit groot worrn, dat höört to mi.

Platt gehört uns ganz allein, es ist etwas Besonderes, eine Auszeichnung.

Platt höört uns gans alleen to, dat is was Besünners, en Utteeken.

Platt ist ein Stück meiner eigenen Geschichte, eine der Wurzeln meines eigenen Lebens. Sie gibt Halt.

Platt is min eegen Geschicht, en Wuttel in min eegen Leven. Se stütt mi.

Ich habe eine Zuneigung zur eigenen Sprache.

Ik heff en Hang to min eegen Sprook.

Platt ist ein Schatz, Schätze will ich bewahren.

Platt is’n Skat, Skatte mag ik bewohren.

Platt ist viel mehr als bloße Folklore.

Platt is mehr as enkelt Folklore.

Platt kann als Geheimsprache dienen.

Platt kann een geheem Sprook sien.

Platt gehört in unsere Kultur, es ist die Sprache unserer Eltern und Großeltern.

Platt höört to uns Kultur, dat is de Sprook vun uns Öllern und Grotöllern.

Sprachenvielfalt ist eine Qualität.

Veelföltigheet bi Sprooken is en Qualität.

Verschiedene Sprachen bedeuten auch verschiedene Weltansichten.

Verscheeden Spraaken bedüüd ok verscheeden Ansichten vun de Welt.

Mehrsprachigkeit ist interessant.

Mehr Spraaken as een … dat is intressant.

Wer nur eine Sprache beherrscht, versteht oft gar nicht, was Verschiedenheit des Denkens bedeutet.

De blots een Sprook kann, versteiht oft ni, wat dat heet anners to denken.

Die Mehrheit der Menschheit ist mehrsprachig, warum also nicht auch wir?

De meisten Lüüd op de Eer hebbt mehr Sprooken, woso denn ni ok wi?

Wenn ich später gefragt werde, warum ich nichts gegen das Aussterben der Sprache getan habe, will ich sagen können: ich habe etwas getan.

Schull ik mol fragt warrn, wat ik doon heff, dat Platt ni dood blifft, will ik seggen kunnen: ik heff wat dorför doon.

Ich kann alle möglichen Sprachen: Englisch, Französich usw. und dann kann ich nicht einmal die Sprache meiner Familie sprechen?

Ik kann bannig veele Sprooken: Engelsch, Franzöösch usw. und denn kann’k ni mool de Sprook vun min Familie?

Noch wat? Schriew mi op Quidder (@keenTuunkrom) oder schick Epost (keenTuunkrom@typoscriptics.de)