Sööken in’t Schleswig-Holsteensch Wöörbook

Hier kann in’t Wöörbook söcht warrn. Kiek op de Tostands-Siet un dor staht de Wöör vun’t Wöörbook, de all opnaahmen sünd. Dat gifft stüttig mehr Wöör.

(De Utgaav süht noch ni gans so ut as ik se hebben mach. Man dat ward klor, wat dor allns binnen is, wat ji nohstens hier to sehn kriegt.)

In’t Schleswig-Holsteensch Wöörbook sööken:



1 Ergebnis:

ankamen

Fundstelle: Band 1 (A-E), Spalte 128
Anzeige der Originalseite im Wörterbuch
(Link zur Universitätsbibliothek der Universität zu Kiel)

'ankamen' bei SASS nachschlagen

Hochdeutsch: ankommen

Übersetzung/Bedeutung 1

Hochdeutsch: heranreichen

Hochdeutsch: anlangen

Allgemeine Anwendung

ℹ Auf die Ausrede:

💬 ik kann ni ankamen


ℹ ... erfolgt oft die Antwort:

💬 dat sä de Düwel ok, dor schult he sien Großmudder bewenen

ℹ zuw. mit Zusatz:

💬 un leep rund um't Sark


💬 ... oder die scherzhafte Aufforderung:

💬 denn legg di'n Bagen Papier ünner

⟶ Nachweis: Plön


ℹ ... oder:

💬 denn treck de Büx ut

⟶ Nachweis: Fürstentum Lübeck


Allgemeine Anwendung


💬 se hett in de Stadt nich ankamen kunnt

Hochdeutsch: keinen Dienst bekommen


💬 is hier noch Platz? Ja, kannst noch ankamen


💬 bald weer ik ok ankamen, sä de lütt Deern up'n Danssaal, de an mi seet, wöör al nahmen

⟶ Nachweis: Ostholstein


Allgemeine Anwendung


💬 dor is ni antokamen

Hochdeutsch: das ist unerreichbar

Hochdeutsch: das kann ich nicht bezahlen


💬 vör den is goorni antokamen

Hochdeutsch: vor dem kann man nicht zu Worte kommen


💬 bi de Deern is licht antokamen

Hochdeutsch: hat man leichtes Spiel


💬 Bohnen, dor kann ik's moorns noch ni ankamen

Hochdeutsch: kann ich morgens noch nicht essen


💬 dor kaamt wi ne to an

Hochdeutsch: zu solcher hohen Ehre kommen wir nicht

⟶ Nachweis: Wilstermarsch


Redewendung

💬 dat kummt ne an op en Wust in de Schlachterlied

⟶ Nachweis: Angeln

Allgemeine Anwendung


ℹ Mit adverbialen Zusätzen:

💬 he is hoch (groot) ankamen

Hochdeutsch: zu hoher Stellung gelangt

⟶ Nachweis: Wilstermarsch

⟶ Nachweis: Ostholstein

⟶ Nachweis: Schwansen


💬 dor bün ik schön ankamen!


💬 wo kaamt ji armen Kinner enmal an!


💬 dat kümmt em suur an


ℹ Im Wortspiel mit der sinnlichen Bdtg.:

💬 he kümmt an as de Söög int Judenhuus

Hochdeutsch: zur Unzeit


Allgemeine Anwendung

ℹ Mit persönlichem Dativ:


💬 he is mi fuulsnutig, asig, spitz ankamen

Hochdeutsch: hat sich frech, gemein, spöttisch gegen mich benommen

⟶ Nachweis: Wilstermarsch


💬 dat kümmt em an as den Buur dat Aderlaten


💬 dat kümmt em nich an

Hochdeutsch: greift ihn nicht an, fällt ihm nicht schwer

⟶ Nachweis: Wilstermarsch


💬 he lett sik dat ni ankamen

Hochdeutsch: anmerken


Übersetzung/Bedeutung 2

Hochdeutsch: sich von einer Krankheit erholen

Allgemeine Anwendung

💬 ik kaam'n beeten wedder an

Hochdeutsch: bin in der Genesung

⟶ Nachweis: Wilstermarsch

Übersetzung/Bedeutung 3

Hochdeutsch: in Fäulnis übergehen

Hochdeutsch: verderben

ℹ namentl. im part. praet.:


💬 dat Fleesch (de Wuss) is ankamen

Hochdeutsch: angegangen

siehe: angahn


💬 dat Korn is ankamen

Hochdeutsch: durch nasses Erntewetter oder falsche Lagerung auf dem Boden halb verdorben


💬 dat is Brood von ankamen Mehl

⟶ Nachweis: Angeln


Übersetzung/Bedeutung 4

Wortart: trans. mit schl. objekt

ℹ nur in Angeln:


💬 dat kannst för'n paar Groschen ankamen

Hochdeutsch: erwerben


💬 ik heff dor Sucker ankomen

Hochdeutsch: darankommen lassen

Hochdeutsch: darangetan