Sööken in’t Schleswig-Holsteensch Wöörbook

Hier kann in’t Wöörbook söcht warrn. Kiek op de Tostands-Siet un dor staht de Wöör vun’t Wöörbook, de all opnaahmen sünd. Dat gifft stüttig mehr Wöör.

(De Utgaav süht noch ni gans so ut as ik se hebben mach. Man dat ward klor, wat dor allns binnen is, wat ji nohstens hier to sehn kriegt.)

In’t Schleswig-Holsteensch Wöörbook sööken:



1 Ergebnis:

Blinnkoh

Fundstelle: Band 1 (A-E), Spalte 389
Anzeige der Originalseite im Wörterbuch
(Link zur Universitätsbibliothek der Universität zu Kiel)

'Blinnkoh' bei SASS nachschlagen

alternative Form/Schreibweise: Blindekoh

alternative Form/Schreibweise: Blinnekoh

Geschlecht: f

Übersetzung/Bedeutung 1

Hochdeutsch: Marienkäfer

wissenschaftlicher Name: Coccinella septempunctata

⟶ Nachweis: Neumünster und Umgebung

siehe: Maikatt

Übersetzung/Bedeutung 2

Hochdeutsch: das Blindekuhspiel

Erläuterung

ℹ ein Kind, zunächst von einem anderen geleitet, greift mit verbundenen Augen nach den andern Kindern; das Gegriffene wird dann Blinnkoh Folgendes Wechselgespräch findet dabei statt:


💬 Blindekoh, ik leide di - Woneem hen? - Na'n Bullenstall. - Wat sall ik dor doon? - Klütjen un söt Melk eeten. - Ik heff keen Lepel. - Nimm en Schüffel. - Ik heff keen Schüffel. - Nimm en Tüffel. - Ik heff keen Tüffel. - Süh to, wo du en kriggst

⟶ Nachweis: Holstein

Jahresangabe: 1800

Quelle: Sch. 1, 114f


ℹ Oder:

💬 Blindekoh, ik treck di. Neem hin? Na Großvadder sien Huus. Wat. schall ik dor? Stuten un Melk eten. Ik heff keen Lepel. Gah hen (na'n Kohtitten) un sök di en usw.

⟶ Nachweis: Dänischer Wohld

⟶ Nachweis: Fürstentum Lübeck


Alternativen


ℹ Das Spiel heißt auch Blinnemam

⟶ Nachweis: Nordschl

ℹ (plattdänisch)


alternative Form/Schreibweise: Blinnemöh

⟶ Nachweis: Dithmarschen

⟶ Nachweis: Eiderstedt

⟶ Nachweis: Stadt Flensburg mit nächster Umgebung


alternative Form/Schreibweise: Blinnemötten

⟶ Nachweis: Lütjbg

⟶ Nachweis: Fürstentum Lübeck


alternative Form/Schreibweise: Blinmmumm

⟶ Nachweis: Tingleff

⟶ Nachweis: Stadt Husum mit Umgebung

⟶ Nachweis: PL

Quelle: Sch. 3, 119


alternative Form/Schreibweise: Blumumer

⟶ Nachweis: Kaltenkirchen und Umgebung


ℹ und vor allem:

alternative Form/Schreibweise: Blinnemöm

siehe: Möm

Hochdeutsch: Muhme

Hochdeutsch: alte Frau

Hochdeutsch: Mutter


ℹ auch:

alternative Form/Schreibweise: Blinnermömsch

⟶ Nachweis: Probstei